The Koreans run a nice second. Remember going to a nice little Italian restaurant in South Korea looking at the menu and ordering a fettucini and a "ICE COLD COCK"
For more of the same check out
www.engrish.com
John Paulson
at April 29, 2009 1:55 AM
Engrish is funny, but I always feel a little guilty laughing at it. Their bad English is a lot better than my non-existent Japanese or whatever.
My best example from years ago was how to cook cous-cous. The instructions were barely comprehensible. One instruction was to seal the pan with "humid stuff" which I eventually realised meant a "damp cloth." The words had obviously been translated with a dictionary, but there are so many words to choose from, with slightly different meanings.
Norman
at April 29, 2009 2:15 AM
I'm sure Ilana's a grate person. I imagine she's probably pretty sharp with a Cuisinart as well, but hopefully not around kids.
I remember an all-you-can-eat restaurant in Misawa City, Japan that offered reduced prices for its "antediluvian" customers.
old rpm daddy
at April 29, 2009 4:06 AM
Amy, have you seen the "Engrish" blog that's linked off "I can haz cheezeburger" LOLcats site?
Very strange and funny: http://engrishfunny.com/
Who says she's an ESL person? Probably just graduated from a public high school.
ahw
at April 29, 2009 9:20 AM
Hey, she just wants to babysit - she never advertised no teechin o no Inglish. All she gotta know of Inglish is "get off the table, bitches!", "get the knife out of your nose, sweetie", "wait till your momma gets home", and, most importantly, "NO!".
OK, just joking there. I think some of the Asian translations are indeed the funniest of all time. It is just very hard to translate to/from Chinese, for instance, as the Chinese language (in general, the dialects are different for speaking but the same for grammar) is so much simpler. This is approximately what was written on a sign over a low-clearance stairway:
"Please pay attention to bumping against the head carefully." haha, it cracked me up.
Dave Lincoln
at April 29, 2009 11:15 AM
I've seen as bad, or worse, in blog comments from people for whom English is the primary language.
Possibly the most difficult thing I have ever done in my entire life was to refrain from laughing out loud in front of an entire class of High School kids in Japan while correcting a girl's pronunciation of peanut butter. Penis butter, anyone?
MarkD
at April 30, 2009 6:22 AM
While this amuses me my absolute favorite are those people who are protesting to make English our official language and have horrid misspellings on the signs. You want to stop and laugh, the irony makes me want to die and I agree with their sentiment.
See also.
Crid [cridcridatgmail] at April 29, 2009 12:51 AM
I'm betting english is the second launguage
lujlp at April 29, 2009 1:13 AM
"Running Aaron's" has to be my favorite.
I love this English-as-a-second-language stuff. The Japanese are particularly hilarious.
Amy Alkon at April 29, 2009 1:42 AM
The Koreans run a nice second. Remember going to a nice little Italian restaurant in South Korea looking at the menu and ordering a fettucini and a "ICE COLD COCK"
For more of the same check out
www.engrish.com
John Paulson at April 29, 2009 1:55 AM
Engrish is funny, but I always feel a little guilty laughing at it. Their bad English is a lot better than my non-existent Japanese or whatever.
My best example from years ago was how to cook cous-cous. The instructions were barely comprehensible. One instruction was to seal the pan with "humid stuff" which I eventually realised meant a "damp cloth." The words had obviously been translated with a dictionary, but there are so many words to choose from, with slightly different meanings.
Norman at April 29, 2009 2:15 AM
I'm sure Ilana's a grate person. I imagine she's probably pretty sharp with a Cuisinart as well, but hopefully not around kids.
I remember an all-you-can-eat restaurant in Misawa City, Japan that offered reduced prices for its "antediluvian" customers.
old rpm daddy at April 29, 2009 4:06 AM
Amy, have you seen the "Engrish" blog that's linked off "I can haz cheezeburger" LOLcats site?
Very strange and funny:
http://engrishfunny.com/
BlogDog at April 29, 2009 5:51 AM
Kind of greats on the nerves.
kishke at April 29, 2009 7:16 AM
Amy - you should give Ilana a call and let her know it might be a better marketing strategy to check her spelling before posting these signs.
323 632 6784 - GO!
Gretchen at April 29, 2009 8:00 AM
Who says she's an ESL person? Probably just graduated from a public high school.
ahw at April 29, 2009 9:20 AM
Hey, she just wants to babysit - she never advertised no teechin o no Inglish. All she gotta know of Inglish is "get off the table, bitches!", "get the knife out of your nose, sweetie", "wait till your momma gets home", and, most importantly, "NO!".
OK, just joking there. I think some of the Asian translations are indeed the funniest of all time. It is just very hard to translate to/from Chinese, for instance, as the Chinese language (in general, the dialects are different for speaking but the same for grammar) is so much simpler. This is approximately what was written on a sign over a low-clearance stairway:
"Please pay attention to bumping against the head carefully." haha, it cracked me up.
Dave Lincoln at April 29, 2009 11:15 AM
I've seen as bad, or worse, in blog comments from people for whom English is the primary language.
Possibly the most difficult thing I have ever done in my entire life was to refrain from laughing out loud in front of an entire class of High School kids in Japan while correcting a girl's pronunciation of peanut butter. Penis butter, anyone?
MarkD at April 30, 2009 6:22 AM
While this amuses me my absolute favorite are those people who are protesting to make English our official language and have horrid misspellings on the signs. You want to stop and laugh, the irony makes me want to die and I agree with their sentiment.
vlad at April 30, 2009 6:53 AM
Leave a comment